首页 > 配音资讯 > 综合资讯 > 外语配音员的特点_深度配音网

外语配音员的特点_深度配音网

综合资讯

作者:深度配音 · 2018-10-09 19:39:06

外国人配音,和中国人配音相比,大部分场景还是比较一致,特别的地方我在这里和大家说道说道。

外国配音员最大的特点可能是比较慢,精工细作。中国人做事一贯的风格是高效率,雷厉风行。老外拿到稿件后,以各种原因,包括状态、家人、周末、节假日等原因,对他来说是安排的有条不紊,对中国客户来说那就急死了。这种情况,你除了无奈,只有催促了和等待了。当然,如果你出价足够高,他们还是会提前安排你的配音。

外语配音


外国配音员待人一直比较礼貌。沟通过程中一直比较温文尔雅,礼貌用语不会因为舒适度增加而减少。我曾经打交道的BBC播音员,每句必带Thanks,Pleasure,Welcome,Appreciated,结尾是自己的名字。自己有读错的,也是Sorry抱歉不断。当然这也是商业合作的法则吧,除了声音不好的,沟通不好的外籍配音员可能都被淘汰了。

外国配音员情绪调动比较好,或者说容易冲动激情善辩,而中国配音员内省保守,谨慎顺从善思。这个情绪用在动漫、角色配音就非常好啦。有个年轻老外配音员自己正好特别喜欢蜘蛛侠Batman、变形金刚,在配我们一个汽车动漫配音的过程中,真的是非常入戏,客户很满意。老外播音员如果激动了,和你有了激烈争辩后,你最好的做法是给他时间冷静下,然后平静如前。曾经遇到老外播音员答应了试音,还答应了几次,结果在那个时间点,因为家事没有回复更没有试音。事后抱怨中国人不讲感情、不理解他不拉不拉不拉。但生意就是生意,客户得罪了,生意就没了。 

外国配音员生性喜欢竞争,中国人气质平和,安于现状,他们可能会对某个单词或中文拼音咬字比较执着,也可能会对自己读稿件的感情过度投入,需要我们通过良好的沟通“拉回来”。

外国配音员重视人际交往的直率,中国人讲究人际交往的客套。交待配音需求的过程中,我们就可以直截了当,客套半天,老外播音员不知道在说啥,浪费时间了。有事说事,有缺点也不避讳,这点老外还是值得学习。 

深度配音:专注配音,专注外语,多语种、多外籍,原声母语原声团队,外语优势明显。

深度配音,让配音更简单!


转载请注明来自深度配音SD235.NET

深度配音 - 未加载声音
00:00
00:00
联系客服
请加QQ
×