首页 > 配音资讯 > 配音朗诵 > 以音恋为例用国语给外国电影配音怎么才能不显得违和?

以音恋为例用国语给外国电影配音怎么才能不显得违和?

配音朗诵

作者:深度配音 · 2020-01-08 17:48:42

导读:音恋是日本在2009年上映的一部与声音有关的爱情治愈系电影,电影中包含了各种各样的声音。有一些外国电影在国语重新配音后会显得相当违和,那么怎么才能避免国配踩入这种雷区呢?

1:配音员的声音贴合度


配音员的声音贴合度对于配音来说至关重要,配音演员在音色和语气上一定要符合原作品的人物形象,比如一个面目魁梧的大汉配上软糯温和的少年音显然不适合,饱经风霜的妇人用撒娇卖萌的少女音也很离谱。

音恋中的男女主角年龄都不大,步入社会的工作时间都不长,在配音时也要注意声音要贴合这个年龄段应有的特点。

专业的配音演员有时是可以突破年龄甚至是性别上的限制,但是作为业余的配音爱好者来讲在初期还是选择贴合自己年龄的角色配音比较好。

2:对人物角色的理解

如音恋中的男女主角,他们的身份都非常普通,住在破旧的公寓,性格又都比较内向,但是他们又都有自己内心的渴望和追求,他们的性格实际上比较相似,都是外柔内刚的,在声音上的表现也应当是轻缓温柔。

电影当中出现了很多不同的场景,人物角色的内心也在随着剧情不断变化,两人从素未蒙面仅凭声音交流的陌生人慢慢变得熟悉直至相爱。在配音时也要不断变化自己的语气,从疏离到熟稔的过程也要有所显露。

3:人物的特色发声

有一些演员会有自己的标志性发声,在配音的时候因为语言和地区的不同,我们既可以把原演员的发声特色还原也可以将这种标志转变为带有本土特色的声音。

音恋这部电影中的女主是准备去法国留学的,所以电影中存在很多女主用法语朗诵的声音,我们都知道日式外语是比较有特点的,如果我们在国语配音中也念成日式法语可能会稍显怪异。


转载请注明来自深度配音SD235.NET

深度配音 - 未加载声音
00:00
00:00
联系客服
请加QQ
×