首页 > 配音资讯 > 综合资讯 > 日语配音和国语配音有什么差别?

日语配音和国语配音有什么差别?

综合资讯

作者:深度配音 · 2020-03-17 16:54:57

导读:现在有不少的人喜欢配音,不同的国家也有专门的配音演员。像是日本、美国,但是由于语种的不同,导致不同国家的配音听起来都会有点差异,今天就来讲一讲日语配音和国语配音的差别。

都说中华文化博大精深,就拿字来说,就可以表达出好几个意思。而日本的文化其实跟中国的差不多,一些日文甚至就是中文。但是日语和中文读起来的差距还是很明显的。


应该有不少的人喜欢看日本的动漫吧,日本的动漫可以说受到了很多人的喜爱。日本的动漫都是由声优来进行配音的,因为一般动漫都是小孩子看的,所以声优配音的日本动漫都会比较卡通。

如果将日本的动漫换算成中文进行配音,相信很多的人都会感觉很怪异。日文的语调相对的来说会比较可爱,而且因为动漫本来就是由日本引进的,所以会含有日本的语言习惯,而各个国家的语言习惯都是不同的,转换的时候也会带有各个国家的习惯,这也是为什么很多人宁愿看字幕都不想看中文配音的原因。

当然,这并不是表示说国语配音就不好,现在也有很多中国出版的动画片是有国语配音的,看这些动画片的时候就没有看日本动画片的时候那样尴尬。而且现在国内的动漫发展也很迅速,许多自制的动画片也还是很好看的。

现在很多的动画片都被搬上了大荧幕,这就更需要专业的配音了,相信大家应该都有注意到一个问题,不论是《复仇者联盟》还是《哈利波特》,甚至是《你的名字》,这些国外的电影基本上都是采用的原声配音,而不是国语配音。

总的来说,不同国家的配音演员都有个人的语言习惯。想要做好一名优秀的配音演员,不仅仅要能够有专业的知识,还需要对不同的人物来分析,这样才能做到最好。


转载请注明来自深度配音SD235.NET

深度配音 - 未加载声音
00:00
00:00
联系客服
请加QQ
×