에피소드1    배지 관리   


1.Your ByteDance badge acts as your credential for the workplace. It allows people to identify you as a ByteDance employee.  


1. ByteDance 배지는 직장에서 증명을 해줍니다. 이를 통해 사람들은 여러분을 ByteDance 직원으로 식별할 수 있습니다.


Your badge is for personal use only. Do not let other employees or visitors borrow your badge.


2. 배지는 개인적인 용도로만 사용됩니다. 다른 직원이나 방문객이 배지를 빌리지 않도록 하십시오.


Prior to receiving your official badge, you may be given a short-term badge to allow you access.


3. 공식 배지를 받기 전에도 사용자가 액세스할 수 있도록 단기 배지를 제공됩니다.


You will receive a reminder via Lark to upload a photo to use on your badge. Ensure it meets the required standards.


4. 라크를 통해 배지에 사용할 사진을 업로드하라는 알림 메시지를 받게 될 것입니다. 그 사진이 필수 조건을 충족하는지 확인하세요.


After verifying your badge photo, the local Admin will contact you and issue your badge.


5. 배지 사진을 확인한 후 지역 관리자가 연락하여 배지를 발급합니다.


Use a lanyard to display your badge and cooperate with onsite security personnel if they ask to check your badge.


6. 배지가 잘 보이게 하기 위해서 줄을 사용하고 배지를 확인하도록 요청하면 현장 보안 담당자에게 협조합니다.


Your badge must be visible at all times. Do not carry your badge in your pocket; ensure it can always be seen.


7. 배지는 항상 볼 수 있어야 합니다. 배지를 주머니에 넣고 다니지 마십시오. 항상 보일 수 있도록 하십시오.


Do not leave your badge unattended. For example, don't leave it on your desk or in meeting rooms.


8. 배지를 아무데나 두지 마십시오. 예를 들어, 책상이나 회의실에 두지 마세요.


Do not allow others without a badge to follow you into the company work space.


9. 배지가 없는 다른 사람이 회사 작업 공간에 따라 들어오지 못하게 하십시오.


Take care of your badge and try to avoid damaging it.


10. 배지를 잘 관리하시고 손상되는 것을 피하도록 노력하세요.


Do not change the information on your badge.


11. 배지의 정보를 변경하지 마십시오.


The following actions are all prohibited:


12. 다음 사항은 모두 금지됩니다.


Making a digital or physical copy of your badge;


13. 배지의 디지털 또는 물리적 복사본을 만드는 경우 


Using someone else's badge or using a badge that is no longer valid.


14. 다른 사람의 배지를 사용하거나 더 이상 유효하지 않은 배지를 사용하는 경우.


If you forget your badge,


15. 배지를 가져오는 것을 경우에는 


speak to the Admin Physical Security team for assistance.


16. 관리자 물리 보안 팀에 도움을 요청하십시오.


If you plan to work from another office, you must apply for access to that office in advance.


17. 다른 사무실에서 근무할 계획이라면, 사전에 그 사무실 출입을 신청해야 합니다.


Go to Lark Workplace -> My Badge App -> My Badge -> "Access Request"


18. 라크 워크 플레이스로 이동 -> 내 배지 앱 -> 내 배지 -> "액세스 요청


If your badge is lost, you must report it immediately.


19. 배지를 분실한 경우에는 즉시 신고해야 합니다.


Go to Lark Workplace -> My Badge App -> My Badge -> "Report Badge Lost"


20. 라크 워크 플레이스로 이동 -> 내 배지 앱 -> 내 배지 -> "배지 분실 신고


You will be asked to hand in your badge to the reception or administration service room when you officially leave your post at ByteDance.


21. ByteDance에서 공식적으로 자리를 비울 때에는 접수실이나 관리실에 배지를 제출해야 합니다.


Moreover, in temporary offices, your ByteDance badge won't be identified by card readers. Instead, you will receive a separate access card.  


22. 임시 사무실에서는 카드 리더기가 ByteDance 배지를 식별할 수 없습니다. 대신 별도의 액세스 카드를 받게 됩니다.






  에피소드 2 방문자 관리




1.A visitor is any non-ByteDance employee who has been invited to the office for approved business reasons (e.g., interviewee, business client or partner, supplier, etc.)


방문자는 ByteDance가 아닌 직원으로서, 승인된 비즈니스 이유(예: 인터뷰 대상자, 비즈니스 고객 또는 파트너, 공급업체 등)로 사무실에 초대됩니다.


All visitors must make an appointment in advance.


모든 방문객들은 미리 약속을 해야 합니다.


If your office has an online appointment system, visitors should make an online appointment in advance through Lark -> Workplace -> NocNoc Visitor App, or visitors can apply for a visit on the local visitor reservation system.


귀하의 사무실이 온라인 예약 시스템을 갖추고 있다면 방문객들은 라크 -> 워크플레이스 -> 녹녹  방문자 앱을 통해 사전에 온라인 예약을 해야 하며, 그렇지 않을 경우 방문객들은 지역 방문 예약 시스템에 방문 신청을 할 수 있습니다.


The visitor's ID will be verified when they arrive at the office and they must comply with entrance procedures.


사무실에 도착하면 방문객의 신분증이 확인될 것이고 출입 절차를 따라야 합니다.


Visitors must comply with local visitor management policies and related procedures, and follow the instruction of receptionists.


방문객은 현지 방문자 관리 방침 및 관련 절차를 준수하고 접수 담당자의 지시에 따라야 합니다.


Receptionists' responsibilities include:


안내원의 책임은 다음과 같습니다:


Accompanying visitors while they are on company premises to ensure compliance with company security and privacy regulations.



회사의 보안 및 개인 정보 보호 규정을 준수하기 위해 회사 구내에 있는 방문객을 동반합니다.


Immediately reporting any incidents involving visitors, such as health and safety-related matters or accidents, to the Admin Physical Security team.


보건 및 안전 관련 사항이나 사고 등 방문객과 관련된 모든 사고를 즉시 물리적 보안 관리 팀에 보고합니다.


Visitors' behavior should be limited to legitimate business purposes and in line with the interests of the company.


방문객의 행동은 회사의 이익에 따라 합법적인 사업 목적에 제한되어야 합니다.


In order to protect the company's proprietary operations and information security,


회사의 독점 운영 및 정보 보안을 보호하기 위해,


Visitors are not permitted to enter restricted areas.


방문객들은 제한구역에 들어갈 수 없습니다.


If a visitor needs to enter a restricted area, prior approval from the relevant team's management is required, and he or she must be accompanied by a receptionist.


방문객의 출입이 제한될 경우, 해당 팀 경영진의 사전 승인이 필요하며, 접수 담당자와 동행해야 합니다.


If an emergency occurs in the office, please contact your building's SOS emergency response team for help.


사무실에 비상사태가 발생하면 건물 SOS 비상대응팀에 연락하여 도움을 요청하십시오.


Receptionists are also responsible for assisting visitors in the case of an emergency evacuation or shelter-in-place procedure.


안내원은 또한 응급 대피나 대피소의 경우 방문객을 도울 책임이 있습니다.



  에피소드 5 여행안전과 보안


1.A priority of the Admin Physical Security (APS) team is to ensure the safety and security of ByteDancers during business-related travel.


APS(관리 물리적 보안) 팀의 최고 우선 사항은 출장 중에 ByteDancers의 안전과 보안을 보장하는 것입니다.


Before you depart, make sure you are well prepared. The APS team will provide you fast and helpful support in response to any difficulties you may encounter on your trip.


출발하기 전에 준비를 잘 했는지 확인하세요. APS 팀은 여행 중에 발생할 수 있는 문제에 대응하여 신속하고 유용한 지원을 제공합니다.


All ByteDancers are required to book their travel through a company-approved travel platform, such as Ctrip and CWT.



모든 Byte Dance 사용자는 Ctrip 및 CWT와 같은 회사에서 승인한 여행 플랫폼을 통해 여행을 예약해야 합니다.


This not only ensures you are using approved credible travel agents, but also allows for better emergency notifications and support for your safety during emergencies.


이렇게 하면 승인된 신뢰할 수 있는 여행사를 사용할 수 있을 뿐만 아니라, 응급 상황 시 더 나은 비상 알림과 안전을 지원할 수 있습니다.


If you are unable to book your trip through a company-approved travel agent, please email before your trip.


회사 승인 여행사를 통해 여행을 예약할 수 없는 경우 여행 전에 gsoc@bytedance.com으로 이메일을 보내 주십시오.


Please ensure that you are familiar with the health and safety conditions of your destination before your trip. You can also consult this Lark doc for general travel advice:Travel Safety & Security Tips.


여행 전에 목적지의 안전보건 조건을 숙지하십시오. 또한 이 라크 문서에서 일반적인 여행 조언을 참조할 수도 있습니다.여행 안전 및 보안 팁


If your intended destination is registered in the booking system as a "high-risk" area, please reach out to your regional Admin Physical Security team for guidance in advance.


목적지가 예약 시스템에 "고위험" 지역으로 등록된 경우, 해당 지역의 관리 물리적 보안 팀에 연락하여 사전 안내를 받으십시오.


The Admin Physical Security team constantly monitors safety levels around the world and assesses the potential impact on ByteDancers in their travels. For example, they track protests, dangerous weather, natural disasters, terrorist attacks, and other significant events that may affect your trip.


관리자 물리 보안 팀은 전 세계의 안전 수준을 지속적으로 모니터링하고 여행 시 ByteDance 회원들에게 미칠 수 있는 영향을 평가합니다. 예를 들어, 항의, 위험한 날씨, 자연 재해, 테러리스트 공격 및 여행에 영향을 미칠 수 있는 다른 중요한 사건들을 추적합니다.


If a potentially disruptive event for your travel is identified, you will be added to a Lark group so that the APS team is informed of your situation and can provide immediate support if required.


여행을 중단해야 하는 이벤트가 확인되면 라크 그룹에 추가되어 APS 팀이 귀하의 상황을 알리고 필요할 경우 즉시 지원을 제공합니다.


Under many circumstances, the Lark group will be a source of information; if necessary, travelers will receive safety instructions during an emergency. For example, you may be notified about an ongoing protest near your location so that you can avoid that area during your trip.


많은 상황에서, 라크 그룹은 정보의 원천이 될 것입니다; 필요하다면, 여행자들은 비상시에 안전 지시를 받을 것입니다. 예를 들어, 여행 중에 해당 지역을 피할 수 있도록 사용자의 위치 근처에서 진행 중인 시위에 대해 알림을 받을 수 있습니다.


The Lark notifications will always be clear and concise so you can quickly and easily understand the situation during your trip.


라크 알림은 항상 명확하고 간결하므로 여행 중 상황을 빠르고 쉽게 이해할 수 있습니다.


If you ever need support while traveling, Emergency SOS is available on Lark 24/7. The Emergency SOS team is here to help you when you need it.


여행 중에 지원이 필요할 경우 연중무휴로 라크 긴급 SOS를 이용할 수 있습니다. 응급 SOS 팀이 필요할 때 도와드릴 것입니다.


In life-threatening situations, always contact local emergency services first, then inform Emergency SOS when it is safe and possible to do so.


생명을 위협하는 상황에서는 항상 현지 응급 서비스에 먼저 연락한 다음, 안전하며 가능한 경우 비상 SOS에 알립니다.


For more information about travel safety support, read the following document 2.6 International Business Travel Safety&Security Information.


14. 여행 안전 지원에 대한 자세한 내용은 다음 문서 2.6 국제 출장 안전 및 보안 정보를 참조하십시오.


For international travel, you will also receive email reminders about the security risks and precautions relevant to your destination.


15. 국제 여행을 할 겅우, 목적지와 관련된 보안 위험과 주의사항에 대한 이메일 알림도 받게 됩니다.



  • 公司章程英译日


    1.Your ByteDancebadge acts as your credential for the workplace. It allows peopl

  • 公司翻译英译韩


    에피소드1 배지관리1.Your ByteDancebadge acts as your credential for the workplace. It al

  • 游戏英文到中文翻译


    The bomb tower is great at dealing damage in a large area. The bombs fly slow, s

  • 游戏英语到日语翻译


    The bomb tower is great at dealing damage in a large area. The bombs fly slow, s

  • 游戏英语翻译为韩语


    Ok 확인You have a pending upgrade point. Click on the prestige button. 보류 중인 업그레이드

  • 成都芯谷英语翻译


    成都芯谷Chengdu IC Valley九天开出一成都,万户千门入画图。An old saying goes, “Located in heaven is C

  • 遥控汽车俄语翻译


    1 Гироскопическаяпоперечнаяторсионная машина2 Уникальный двухсторонний изобразит

  • 城市介绍英语翻译


    成都芯谷Chengdu IC Valley九天开出一成都,万户千门入画图。An old saying goes, “Located in heaven is C

  • 钻机设备英文翻译


    The notes for visiting the Drilling Equipment Manufacturing Center for Xi’an Res

  • 说明书中英翻译


    配对 Pairing 配对前,请打开您智能手机的蓝牙1.打开GoFinder app,点击“+”图标添加一个新的智能搜索设备。2.第一次激活需要按住智能寻找

  • 许可证专业英语翻译


    饲料生产许可证Feed Production License编号:鲁饲证(2018)07038No.: LSZ(2018) 07038企业名称:三通生物工程(潍

  • 化工类专业稿件翻译


    北京众联盛化工工程有限公司ZHJL6060R热平衡焦炉介绍:Introduction to ZHJL6060Rheat balance coke oven of

  • 定制剧英语翻译和配音



  • 企业宣传片翻译和配音


    ——舒适到家 Gangsha – Makes you feel as comfortable as being at home 开篇 Opening 2001年

  • 日语广告翻译和配音



深度配音 - 未加载声音